2010年7月27日火曜日

米国の衝撃 (顧客向けレターから)

先週バーナンケが本音を吐いた後、政府関係者は一生懸命にフォローをしている。昨日はガイトナーがあちこちに登場し、「米国は大丈夫だと」国民を鼓舞していた。バーナンケが勝つか、ガイトナーが勝つか。金曜日の引けには答えは出ているだろう。

ところで、米国がこのまま座してデフレ待つ事など絶対にないと言っているが、恐らく日本の投資家には伝わらないだろう。まあ実際に債券が売られ始めれば、なんとか民間の銀行は立ちまわれるとしても、外資系にはREAL MONEYとおだてられる日本の投資家のうろたえる姿が目に浮かぶ。

まあそれはそれで中間層がいなくなった米国で、その役割を日本に担わせるというのがこの国の基本政策である以上は仕方がないのかもしれない。そして丁度そこにある日本のデフレ信仰も米国にとっても都合のいい話。だがその顛末の最終責任は誰にあるのだろう。その時は残りの人生をかけてその責任を追及したい。

さて以下は先週のTHE BUSINESS INSIDERに掲載された内容だ。そこには米国の中間層がいかに空洞化したか、その実態を伝えている。エディターはMichael Snyder という人。大半は他でも書かれている内容と一致し、多くが自分の認識にも近い。そして、ここで描かれた金持ち層が、今はあの手この手で税金の負担から逃れる画策をしている。そんななかでもこの国の国債が最後まで盤石だと思う人には、最早このレターは役に立たないだろう・・。

• 83 percent of all U.S. stocks are in the hands of 1 percent of the people. (全体の83%の米国の株式は、1%の人に保有されている)
• 61 percent of Americans "always or usually" live paycheck to paycheck, which was up from 49 percent in 2008 and 43 percent in 2007.(60%のアメリカ人は普通預金に十分な貯金がなく、隔週の給料で生活費のほとんどを賄っている)
• 66 percent of the income growth between 2001 and 2007 went to the top 1% of all Americans.(2001年から2007年までの米国の所得伸びの総額の66%は人口の1%の人に集中した)
• 36 percent of Americans say that they don't contribute anything to retirement savings.(国民の3割は老後へ貯えをする余裕がない)
• A staggering 43 percent of Americans have less than $10,000 saved up for retirement.(そして貯えがある人でも、43%は100万円以下である)
• 24 percent of American workers say that they have postponed their planned retirement age in the past year.(労働者の24%はリタイアの時期を延期した)
• Over 1.4 million Americans filed for personal bankruptcy in 2009, which represented a 32 percent increase over 2008.(2009年は140万人が破産宣告を受け、それは2008年に比べて32%増である)
• Only the top 5 percent of U.S. households have earned enough additional income to match the rise in housing costs since 1975.(75年からの住宅ブームでは、価格の値上がりに準じて上がったローンや家賃に、労働賃金の上昇が追いついた人は全体の5%。つまり残りは信用レバレッジの拡大だった)
• For the first time in U.S. history, banks own a greater share of residential housing net worth in the United States than all individual Americans put together.(米国史上で初めて、ローンの支払いが滞り、競売などに向けて銀行が保有する住宅(価値)が、それ以外の住宅の総数(価値)を上回った)
• In 1950, the ratio of the average executive's paycheck to the average worker's paycheck was about 30 to 1. Since the year 2000, that ratio has exploded to between 300 to 500 to one.(1950年代に30対1だった経営者と労働者の賃金格差は、2000年以降300~500対1に拡大した)
• As of 2007, the bottom 80 percent of American households held about 7% of the liquid financial assets.(2007年の時点では、全米の流動資産全体の7%を全体の80%の米国の一般家庭が占めていた。つまり一旦危機に陥ると、一般家庭のキャッシュフローは急速に悪化する)
• The bottom 50 percent of income earners in the United States now collectively own less than 1 percent of the nation’s wealth.(米国民を上層下層に分けた場合、下層の50%が持つ富は、全体の1%にも満たない)
• Average Wall Street bonuses for 2009 were up 17 percent when compared with 2008.(金融危機直後の2009年ウォール街のボーナスは、2008年から2割弱も上がっていた)
• In the United States, the average federal worker now earns 60% MORE than the average worker in the private sector.(今米国では公務員の給料は民間の給料を6割も上回る)
• The top 1 percent of U.S. households own nearly twice as much of America's corporate wealth as they did just 15 years ago.(15年前に比べ、上位1%が持つ企業の総資産は2倍になった)
• In America today, the average time needed to find a job has risen to a record 35.2 weeks.(今米国で仕事を得るためにかかる職探しの期間は平均35週間である)
• More than 40 percent of Americans who actually are employed are now working in service jobs, which are often very low paying.(米国の就業者の4割は第3次産業である)
• or the first time in U.S. history, more than 40 million Americans are on food stamps, and the U.S. Department of Agriculture projects that number will go up to 43 million Americans in 2011.(米国の歴史で初めて4000万人の人が、食費券と呼ばれる貧困層を対象にした食料品援助サービスを受けている)
• This is what American workers now must compete against: in China a garment worker makes approximately 86 cents an hour and in Cambodia a garment worker makes approximately 22 cents an hour.(米国の繊維産業は、自給80円の中国、自給20円のカンボジアと競争をしなければならない)
• Approximately 21 percent of all children in the United States are living below the poverty line in 2010 - the highest rate in 20 years.(2010年、全体2割の子供は貧困層に属している)
• Despite the financial crisis, the number of millionaires in the United States rose a whopping 16 percent to 7.8 million in 2009.(金融危機があったにもかかわらず、2009年、米国の億万長者は16%も増加。780万人になった)
• The top 10 percent of Americans now earn around 50 percent of our national income.(上位10%が米国全体の所得50%を持っていく)




0 件のコメント: